You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1329 lines
69 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

; ell_no03.ks
*ell_no03_01
; 【時間経過】イベント中
[set value="scene" param="VISITOR 3rd encount"]
;全体MAP
[clearmessage]
[bgimage file="bg_001_map_c.png"]
[bgm file="bgm_passage_a_ali.wav"]
[stoprw]
[cg file="eye_catch_bg.png" layer="1" effect="eye_catch01" time="1504"]
[cg2 file="eye_catch_shita.png" posx="0" posy="232" layer="2"]
[cg3 file="eye_catch_mot_ell.png" posx="200" posy="181" layer="3"]
[cg4 file="eye_eve_v03.png" posx="258" posy="235" layer="4" effect="grad_l" time="504"]
[wait key="true" cursor="false" time="2004"]
[cg2]
[cg3]
[cg4]
[wait time="504"]
;滞在地全景
[cg]
[bgimage file="bg_100_bmap_c.tga" effect="eye_catch02" time="1504"]
;イベント背景
;イベントBGM
[bgm file="map_hatter1_ali.wav"]
[bgimage file="bg_044_bmat_c.tga"]
[cg effect="eye_catch02" time="1800"]
[wait time="305"]
[next file="com_no03.ks" target="*com_no03_blo_ell_01"]
*ell_no03_02
; 【時間経過】イベント中
[bgimage file="bg_100_bmap_a.jpg" time="805"]
[bgimage file="bg_033_bent_a.jpg" time="1005"]
[wait time="105"]
[cg file="bg_kuro60.png"]
[bgimage file="bg_032_bniw_a_tn.png" effect="time_in" time="1505"]
[bgm file="elliot_t_ali.wav"]
[cg effect="time_out" time="1805"]
[se1 file="hea_se482.wav"]
[wait time="305"]
[cg file="ell_n0202.jpg"]
;Original Line: 「うまかっただろ?[br] にんじんクッキー」
[message window="kyara" name="Elliot" voice="ell_0543.wav"]
"Weren't they tasty?[br]
Those carrot cookies?"
[/message]
;Original Line: 「ええ、おいしかったわ」
[message window="heroine" face="alic_c_1_03.png"]
"Yes, they were delicious."
[/message]
;Original Line: いつもより二倍おいしいとエリオットが言うだけあって、彼の「とっておきのお菓子」はとてもおいしかった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
As expected from how he's raving even more than usual, those tasty cookies were his 'best of the best.'
[/message]
;Original Line: (……[f size="150"]オレンジ色だったけど[/f]
[message window="monologue" face="alic_c_2_03.png"]
(...[f size=150]But they were orange.[/f])
[/message]
;Original Line: オレンジの混ざった色、などではない。[br] がっつり、オレンジ色だった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Not orange mixed with other colors.[br]
Seriously orange.
[/message]
;Original Line: ただ、それを除けば他のお菓子やお茶もおいしくて、楽しいお茶会だったのだが……。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Aside from those, there were other delicious sweets and tea. It was a fun tea party, but...
[/message]
;Original Line: (……満腹)
[message window="monologue" face="alic_l_1_09.png"]
(...I'm so full.)
[/message]
;Original Line: お茶会が終わった後、私は帽子屋屋敷の広大な庭で、エリオットと並んで横になっていた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Now that the tea party is over, I'm in the Hatter Mansion's large garden, lying next to Elliot.
[/message]
;Original Line: 「うまいもん食べた後の昼寝って、すっげえ気持ちいいんだよな〜」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0544.wav"]
"An afternoon nap after eating something delicious. Nothing feels better~."
[/message]
;Original Line: 「うん。[br] お茶会でこんなに満腹になるのって、どうかと思うけど……」
[message window="heroine" face="alic_c_2_01.png"]
"Yeah.[br]
Although I wonder what I was thinking, eating so much at the tea party..."
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
お茶会の途中で、時間帯が昼に変わった。[br]
いつもながら、この世界の昼は清々しいほどいい天気だ。
[/message]
[se2 file="hea_se482.wav"]
;Original Line: 「……いい気持ち」
[message window="heroine" face="alic_c_1_14.png"]
"...It feels so nice."
[/message]
;Original Line: 一緒に昼寝しようぜ!と誘われて、断れなかった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
When he suggested we take a nap together, I couldn't refuse.
[/message]
;Original Line: (訪ねた先のお屋敷で満腹になって昼寝だなんて、だらしないとは思うけど……。[br] ……断れない)
[message window="monologue" face="alic_l_1_09.png"]
(Stuffing myself at the place I'm visiting and then falling asleep sounds pretty sloppy...[br]
...But I can't say no.)
[/message]
;Original Line: 散歩をねだる犬のような目だった。[br] 断ろうとしたら、見るからにしょげかえった姿も、断れなかった一因だ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
His eyes are like the eyes of a dog that's begging to go on a walk.[br]
When you try to refuse, seeing that despondent face makes you give in.
[/message]
;Original Line: (ウサギなのか、犬なのか……。[br] ……どっちにしても、動物的な可愛さがあるなあ)
[message window="monologue" face="alic_l_1_01.png"]
(Rabbits, dogs...[br]
...They both have such cute natures.)
[/message]
;Original Line: ちらりと隣を見る。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I glance at the person next to me.
[/message]
;Original Line: 草の上に体を伸ばしたエリオットは、気持ちよさそうに目を閉じていた。[br] 眠っているのか起きているのか、傍目には判別がつけ辛い。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Elliot is stretched out on the grass, so comfortable that he's closed his eyes.[br]
I can't tell if he's asleep or not.
[/message]
;Original Line: 「エリオット?」
[message window="heroine" face="alic_l_1_07.png"]
"Elliot?"
[/message]
;Original Line: 「んー……?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_l_1_07.png" voice="ell_0545.wav"]
"Hmm...?"
[/message]
;Original Line: 名前を呼ぶと、半分以上夢の世界に入り込んでいる返事が返ってきた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
When I call his name, he replies as if he's already half-entered the world of dreams.
[/message]
;Original Line: (もう寝ちゃったの?)
[message window="monologue" face="alic_c_2_02.png"]
(Is he already asleep?)
[/message]
;Original Line: つい先ほどまで話していたのに……。[br] いささか、早すぎやしないだろうか?
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
But we were talking until just a moment ago...[br]
Doesn't that seem a little too quick to fall asleep?
[/message]
;Original Line: (疲れていたのかな?)
[message window="monologue" face="alic_c_2_01.png"]
(Is he that tired?)
[/message]
;Original Line: すやすや眠るエリオットの顔を眺める。[br] 完全に眠っているようなのに、耳だけは時々びくびくっと動いていた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I look at Elliot's peacefully sleeping face.[br]
He seems like he's sound asleep, but sometimes his ears twitch.
[/message]
[cg file="ell_n0203.jpg"]
;Original Line: (……可愛い)
[message window="monologue" face="alic_c_1_01.png"]
(...Cute.)
[/message]
[se1 file="hea_se400.wav"]
[se2 file="hea_se400.wav"]
;Original Line: そっと手を伸ばして、耳を撫でる。[br] 触れた瞬間にびくっと動いたが、すぐにふにゃりと力が抜けた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I gently reach out my hand to stroke his ear.[br]
It moves as soon as I touched it, but it quickly goes limp and relaxed.
[/message]
;Original Line: (無防備……)
[message window="monologue" face="alic_r_2_01.png"]
(So defenseless...)
[/message]
;Original Line: 耳は弱点の一つのはずなのに、こんなに簡単に触らせるなんて。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
His ears must be sensitive. How can he let me touch them so easily?
[/message]
;Original Line: 友人として警戒されていないことは喜ばしいが、ここまで無防備だと逆に心配になってくる。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I should be happy that's he's not being so cautious since it means we're friends, but I can't help worry about how defenseless he is here.
[/message]
;Original Line: (こんなに可愛いのに、こんなに警戒心が薄くて大丈夫なのかしら?)
[message window="monologue" face="alic_r_1_02.png"]
(He's so cute. Is letting his guard down like this okay?)
[/message]
;Original Line: 小動物は、もっと警戒心がなくては生きていけないだろうに。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Small animals don't live long unless they're vigilant.
[/message]
;Original Line: (いや、エリオットは小動物じゃないけど……)
[message window="monologue" face="alic_c_1_15.png"]
(Elliot's not a small animal, but...)
[/message]
;Original Line: 彼は小動物ではなく、かなり大きな生き物だ。[br] 私より大きい。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Far from being a small animal, he's actually a pretty big guy.[br]
Even bigger than me.
[/message]
;Original Line: しかも出会い頭に銃で撃ってこようとするほど、物騒な。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Moreover, he pointed a gun at me and tried to shoot me when we first met. He's dangerous.
[/message]
;Original Line: (でも……、可愛いウサギさんでもある)
[message window="monologue" face="alic_r_1_22.png"]
(But also...he's such a cute bunny.)
[/message]
;Original Line: 物騒だということも、彼が年上の大人の男性だということも分かっている。[br] しかし、すでに私の目には可愛いウサギさんにしか見えない。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I know he's dangerous in other ways too. He's an adult man, both older and bigger than me.[br]
However, I can't help but see him as a cute bunny.
[/message]
;Original Line: 可愛らしくて癒される、生き物。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
A sweet, relaxing creature.
[/message]
;Original Line: 「んあ……」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0546.wav"]
"Mnah..."
[/message]
[se1 file="hea_se397.wav"]
;Original Line: しつこいくらい耳を撫でていると、むず痒かったのかエリオットが身を捩った。[br] それはいいのだが……。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
My consistent stroking of his ears seems to have made Elliot uncomfortable, as he turns.[br]
That's fine, but...
[/message]
[se2 file="hea_se501.wav"]
[shake powerh="3" powerv="3" time="200"]
[cg file="ell_n0204.jpg"]
;Original Line: 「ぶっ!」
[message window="heroine" face="alic_r_2_05.png"]
"Uh!"
[/message]
;Original Line: 「んー……」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_r_2_05.png" voice="ell_0547.wav"]
"Nn..."
[/message]
;Original Line: 肌寒かったのか、体を捩ったと同時に近くにあった熱源……、つまり私を抱きこんでしまった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Perhaps he was cold, because his body rolled toward the nearest source of heat... In other words, he embraced me.
[/message]
;Original Line: (痛……)
[message window="monologue" face="alic_c_1_19.png"]
(It hurts...)
[/message]
;Original Line: 加減ない力で抱き込まれたせいで、思いきり鼻をエリオットの肩にぶつけてしまった。[br] ……痛い。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Since he's hugging me as tight as he can, my nose is being crushed against his shoulder.[br]
...It hurts.
[/message]
;Original Line: (耳、引っ張ってやろうかしら……)
[message window="monologue" face="alic_r_1_16.png"]
(I wonder if I should try pulling his ears...)
[/message]
;Original Line: (…………)
[message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"]
(...)
[/message]
;Original Line: (あ、このにおい……)
[message window="monologue" face="alic_r_2_13.png"]
(Ah, this smell...)
[/message]
;Original Line: 胸に抱きこまれているせいで、エリオットのにおいが強くなった。[br] いつもとは違う臭いが……。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Because he's holding me so close, his scent is stronger.[br]
It's different from how he usually smells...
[/message]
;Original Line: (本当に、なんなのかしら)
[message window="monologue" face="alic_r_1_14.png"]
(Really, I wonder what it is...)
[/message]
;Original Line: すんすんと鼻をひくつかせるが、何の臭いか分からない。[br] 焦げ臭い、そしてかすかに混ざる生臭さ……。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I sniff and my nose twitches, but I don't know what this smell is.[br]
Like something burnt, mixed with a faint whiff of blood...
[/message]
;Original Line: 不快な臭いが、強く香った。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
This unpleasant scent is strongly noticeable.
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[cg]
[chara3]
[se1]
[se2]
[bgm file="honobono2_a_ali.wav"]
[cg file="bg_kuro60.png"]
[bgimage file="bg_032_bniw_a_tn.png" effect="time_in" time="1505"]
[cg effect="time_out" time="1805"]
[se1 file="hea_se441.wav"]
[wait time="305"]
[message window="heroine" face="alic_c_2_11.png"]
「すっかり寝入っちゃった……」
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
庭園で、エリオットと完全に眠りに落ちてしまった。
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
目覚めたときにはどれくらい時間が経ったのかも分からず……。[br]
エリオットは、大慌てで仕事に戻っていった。
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
私は一人、庭園から門へ向かう。[br]
その途中で、ブラッドに会った。
[/message]
[se1]
[chara3 file="blo_r_1_02_l.png" pos="center"]
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0752.wav"]
「やあ、お嬢さん。[br]
もう帰ってしまうのか?」
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
お茶会の後別れたブラッドだが、エリオットがそうなのだから、彼も休憩していたのだろう。[br]
今もだらだらと、だるそうだ。
[/message]
[message window="heroine" face="alic_c_2_01.png"]
「ええ、お暇しようかと」
[/message]
[message window="monologue" face="alic_l_1_07.png"]
(こんなふうに言うってことは、そんなに時間が経っていなかったのかしら?)
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
それならいい。[br]
目覚めたとき時間帯は同じだったが、熟睡していたので、変わっていないのか、数回変わってまた昼だったのかも分からなかった。
[/message]
[chara3 file="blo_c_2_06_l.png" pos="center"]
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0753.wav"]
「もう少し、いいじゃないか。[br]
せっかく来たんだ、ゆっくりしていきたまえ」
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
だるそうに、眠そうに、ブラッドは私を引き留める。
[/message]
[chara3 file="blo_c_1_02_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「[print value="firstname"]。何か面白いことはないか?[br] 退屈だ……」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0754.wav"]
"[print value="firstname"].[br]
Can you think of something fun?[br]
I'm bored……"
[/message]
[message window="monologue" face="alic_l_1_06.png"]
(珍しく引き留めると思ったら、自分が暇なのね)
[/message]
[chara3 file="blo_c_1_04_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「この退屈をいくらか埋める方法も無いことは無いが……。[br] 後始末が面倒そうだ」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_l_1_06.png" voice="blo_0755.wav"]
"It is not like I am utterly without ways to cure my boredom, but…[br]
The clean-up would be troublesome."
[/message]
[chara3 file="blo_l_1_03_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「何か、手軽に退屈を吹き飛ばす手はないかな、お嬢さん」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_l_1_06.png" voice="blo_0756.wav"]
"Do you have any simple way to divert my boredom, Young Lady?"
[/message]
[message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"]
「何か、といわれても……」
[/message]
[clearmessage]
[chara3 time="303"]
;選択肢が出る
;好感度には影響のない選択肢です(サブイベントに関わる選択肢)
;○がサブイベントに繋がる正解選択肢
;「本を読んであげる」
;「紅茶を入れてあげる」
[select word="Read a book to him." file="ell_no03.ks" target="*ell_no03_03a"]
[select word="紅茶を入れてあげる" file="ell_no03.ks" target="*ell_no03_03b"]
[stop]
*ell_no03_03a
;「本を読んであげる」
[chara3 file="blo_l_1_03_l.png" pos="center" time="303"]
[message window="heroine" face="alic_c_1_05.png"]
「本でも読んであげましょうか?」
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
もちろん本気ではない。[br]
そんな気色の悪いことをする気はないが、思い付かなかったので適当に答えた。
[/message]
[chara3 file="blo_l_2_07_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「本か……。[br] 私も本を読む方だが、君の声で聴く物語は、目で追うよりもいいものだろうね」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0757.wav"]
"A book, hmm? Normally I prefer reading a book myself, but listening to a story in your voice sounds better than following it with my eyes."
[/message]
;Original Line: 「え……」
[message window="heroine" face="alic_c_1_13.png"]
"Eh~~~...?"
[/message]
[message window="monologue" face="alic_r_1_11.png"]
(いや、冗談なんだけど……)
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
子供相手の読み聞かせではあるまいし。[br]
どうして私が、ブラッドのために朗読しなくてはいけないのか。
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
逆に私のほうが引いてしまったが、ブラッドは勝手に続けている。
[/message]
[chara3 file="blo_c_1_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「単調かもしれないが、それもいい」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0758.wav"]
"Monotonous it may be, but it is still a nice idea."
[/message]
[chara3 file="blo_c_1_06_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「朗読は貴族の娯楽だ。[br] 私は間違っても貴族ではないが……贅沢させてもらおう」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0759.wav"]
"Recitations are a noble's pastime. I'm the farthest thing from a noble, but I shall accept this luxury today."
[/message]
[message window="heroine" face="alic_r_2_05.png"]
「いえ、ごめん。[br]
私も貴族の娯楽は理解できないから、やっぱり勘弁して」
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[chara3]
[se1]
[se2]
[bgimage file="bg_001_map_a.png" time="1505"]
[bgimage file="bg_001_map_c.png" time="805"]
[bgimage file="bg_001_map_b.png" time="805"]
[bgimage file="bg_001_map_a.png" time="805"]
[bgimage file="bg_001_map_b.png" time="805"]
[wait time="305"]
[bgimage file="bg_033_bent_b.png" time="1005" effect="map_hat"]
[wait time="105"]
[cg file="bg_kuro60.png"]
[bgimage file="bg_034_bgen_b.png" effect="time_in" time="1505"]
[bgm file="hatter_mae_p_ali.wav"]
[cg effect="time_out" time="1805"]
[wait time="305"]
[next file="com_no03.ks" target="*com_no03_blo_ell_02"]
*ell_no03_03b
;「紅茶を入れてあげる」
[chara3 file="blo_l_1_03_l.png" pos="center" time="303"]
[message window="heroine" face="alic_c_1_01.png"]
「紅茶を入れてあげましょうか?」
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
困ったときには紅茶。[br]
ブラッドならとりあえず紅茶。
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
お茶会で飲んだばかりだが、無類の紅茶好きだから気にもしないだろう。
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
予想通り、ブラッドは僅かだが口角を上げる。
[/message]
[chara3 file="blo_l_2_07_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「君が紅茶を淹れてくれるのか?[br] 紅茶を飲むという時点ではいつもと変わらないが……」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0760.wav"]
"You'll brew tea for me[br]
Drinking tea itself won't be any different from normal, but……"
[/message]
[chara3 file="blo_c_2_06_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「同じ退屈でも、君といるときに感じる退屈は色が違う」
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0761.wav"]
"Even the same boring activity feels different with you by my side."
[/message]
[chara3 file="blo_c_1_08_l.png" pos="center"]
[message window="kyara" name="Blood" face="alic_c_1_02.png" voice="blo_0762.wav"]
「吹き飛ぶ訳でもないが、楽しそうだな。[br]
君に入れてもらう紅茶を味わうとしよう」
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
私が入れる、という点でポイントが高かったようだ。[br]
すっかりその気になっている。
[/message]
[message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"]
(半ば思い付きだったんだけど、喜んでくれるならいいか)
[/message]
[message window="heroine" face="alic_r_1_05.png"]
「分かったわ。[br]
それじゃあ、とびきり丁寧に入れてあげる」
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
もうしばらくブラッドに付き合うことにして、屋敷に戻った。
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[chara3]
[se1]
[se2]
[bgimage file="bg_001_map_a.png" time="1505"]
[bgimage file="bg_001_map_c.png" time="805"]
[bgimage file="bg_001_map_b.png" time="805"]
[bgimage file="bg_001_map_a.png" time="805"]
[bgimage file="bg_001_map_b.png" time="805"]
[wait time="305"]
[bgimage file="bg_033_bent_b.png" time="1005" effect="map_hat"]
[wait time="105"]
[cg file="bg_kuro60.png"]
[bgimage file="bg_034_bgen_b.png" effect="time_in" time="1505"]
[bgm file="hatter_mae_p_ali.wav"]
[cg effect="time_out" time="1805"]
[wait time="305"]
[next file="com_no03.ks" target="*com_no03_blo_ell_02"]
;選択肢で変わる部分、ここまで↑
*ell_no03_04
; 【時間経過】イベント中
[se1]
[se2]
[bgm file="honobono2_a_ali.wav"]
[cg file="bg_kuro60.png"]
[bgimage file="bg_033_bent_b.png" effect="time_in" time="1505"]
[cg effect="time_out" time="1805"]
[wait time="305"]
[chara3 file="ell_r_1_15_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「ごめんな、[print value="firstname"]。[br] 今回は、まだ菓子の用意が出来てないんだ」
[message window="kyara" name="Elliot" voice="ell_0548.wav"]
"Sorry, [print value="firstname"].[br]
There aren't any sweets ready right now."
[/message]
;Original Line: 「それは別にいいけど……」
[message window="heroine" face="alic_l_1_07.png"]
"That's fine, but..."
[/message]
;Original Line: まじまじとエリオットを見る。[br] なんだか疲れているようだ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I watch Elliot fixedly.[br]
He seems somewhat tired.
[/message]
;Original Line: (仕事、大変だったのかしら?)
[message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"]
(I wonder if work has been difficult?)
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
見回りというのがどんなことをするのか分からないが……。
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
エリオットを見る限り、退屈な仕事だったという彼らの言葉を素直に信じることは出来ない。
[/message]
[chara3 file="ell_r_1_09_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「わりぃけど、少し待ってくれ。[br] 菓子が出来たら……」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0549.wav"]
"Sorry to ask, but do you mind waiting?[br]
I can get some sweets ready..."
[/message]
;Original Line: (お菓子が欲しくて、来たわけじゃないってば)
[message window="monologue" face="alic_r_2_03.png"]
(I didn't come because I wanted sweets.)
[/message]
;Original Line: では、何が欲しくて?と聞かれたりしたら、答えようがない。[br] だから、口には出せず、そこで止まる。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Then what do I want? If asked myself that, I couldn't answer.[br]
Since I can't come up with an answer, I stop myself there.
[/message]
;Original Line: 「今回は、やめておくわ」
[message window="heroine" face="alic_c_1_01.png"]
"I'll pass this time."
[/message]
[chara3 file="ell_r_1_14_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「え?[br] でもよ……」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_01.png" voice="ell_0550.wav"]
"Eh?[br]
But..."
[/message]
;Original Line: 「この後、仕事の予定が入っているから、あまり長くいられないの。[br] だから、もう帰るわ」
[message window="heroine" face="alic_c_2_01.png"]
"I have work later, so I can't stay long.[br]
I should probably go home."
[/message]
[chara3 file="ell_c_1_03_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「……そっか、ごめんな。[br] せっかく来てくれたのに……」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_2_01.png" voice="ell_0551.wav"]
"...I see. Sorry.[br]
After you went through all the trouble of coming..."
[/message]
;Original Line: 私の言葉をどう受け取ったのか、エリオットは申し訳なさそうな、落ち込んだような顔で謝った。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I don't know how he took what I said, but Elliot grew apologetic. His face became drawn as he apologized.
[/message]
;Original Line: 耳も垂れているのを見て、罪悪感がわく。[br] 小動物をいじめているような気分だ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Seeing his ears droop like that, I feel guilty.[br]
I feel like I've tortured a small animal.
[/message]
;Original Line: 何かが欲しくて来たわけではないし、彼をいじめたくて来たわけでもない。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I didn't come because I wanted anything and I didn't come to torment him.
[/message]
;Original Line: 「いいのよ。[br] ……エリオットも、お菓子を食べるよりちゃんと休んだほうがいいわよ」
[message window="heroine" face="alic_c_1_05.png"]
"It's all right.[br]
...You, too. It'd be better if you got some proper rest rather than eat sweets."
[/message]
;Original Line: 背伸びをして、エリオットの頭を撫でる。[br] 撫でられているほうは、驚いたように目を瞬かせた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I stand on tiptoe to stroke Elliot's head.[br]
As I stroke him, his eyes blink in surprise.
[/message]
[chara3 file="ell_l_1_08_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「…………」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png"]
"..."
[/message]
[chara3 file="ell_l_1_11_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「……あー、ごめんな?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0552.wav"]
"...Ah, sorry?"
[/message]
;Original Line: 「だからいいってば」
[message window="heroine" face="alic_r_1_20.png"]
"I said it's all right."
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
エリオットは、私の言いたいことを理解したらしい。[br]
やや照れくさそうにしながら、また謝った。
[/message]
;Original Line: (いい人……、いや、いいウサギさんだなあ)
[message window="monologue" face="alic_r_2_01.png"]
(He's a good person...no, a good bunny.)
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
最初の、怖い印象が、今は消えてしまっている。[br]
だからこそ、こうして、気軽に訪ねてこられるような関係にもなっていた。
[/message]
[chara3 file="ell_c_1_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「あ、門まで送るぜ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0553.wav"]
"Ah, I'll escort you to the gate."
[/message]
;Original Line: 「いいわよ。[br] 疲れているんでしょう?」
[message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"]
"It's fine.[br]
Aren't you tired?"
[/message]
[chara3 file="ell_c_2_03_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「あんたを送れないほど疲れてねえよ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_r_1_07.png" voice="ell_0554.wav"]
"Not so tired that I can't escort you."
[/message]
[chara3 file="ell_r_1_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「わざわざ来てくれたのに、何も出来なかっただろ?[br] だから、送るくらいは……、な」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_r_1_07.png" voice="ell_0555.wav"]
"After you came all this way, how can I not do something?[br]
So I'll escort you...okay?"
[/message]
;Original Line: 「……じゃあ、お言葉に甘えるわ」
[message window="heroine" face="alic_r_1_01.png"]
"...Then I accept."
[/message]
[se1 file="hea_se441.wav"]
[chara3]
[bgimage file="bg_032_bniw_b_tn.jpg"]
[se2 file="hea_se441.wav"]
;Original Line: あまり遠慮するのも悪いので、素直に甘えることにした。[br] 門までの道を並んで歩く。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
It feels like it would be rude to decline, so I decide to go along with it.[br]
We walk side by side on the way to the gate.
[/message]
;Original Line: この屋敷は広い。[br] 玄関から門までの距離はけして短くなく、時間がかかる。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
This mansion is vast.[br]
The distance from the front door to the gate is not short, so the walk takes time.
[/message]
;Original Line: 「あ、そうだ」
[message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"]
"Oh, right."
[/message]
[chara3 file="ell_l_1_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_09.png"]
"?"
[/message]
[se1 file="hea_se340.wav"]
;Original Line: 「はい、これ」
[message window="heroine" face="alic_c_2_04.png"]
"Here, this is for you."
[/message]
;Original Line: 手に持っていた包みを、エリオットに押し付ける。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I hold the package in my hands out to Elliot.
[/message]
[chara3 file="ell_l_2_04_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「なんだこれ?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0556.wav"]
"What's this?"
[/message]
;Original Line: 「前に話したでしょう?[br] 珍しいにんじんのお菓子を売っている店があるって」
[message window="heroine" face="alic_l_1_12.png"]
"Remember what we talked about before?[br]
About the store selling rare carrot sweets?"
[/message]
[chara3 file="ell_c_2_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「おう、覚えてるぜ。[br] にんじん団子とか売ってる店だろ?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_l_1_12.png" voice="ell_0557.wav"]
"Oh, I remember.[br]
The store that sells carrot dango and such?"
[/message]
;Original Line: 「そこで買ってきたの。[br] よかったら食べて」
[message window="heroine" face="alic_c_1_04.png"]
"I bought some.[br]
You can eat it if you like."
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
にんじん料理やにんじんのお菓子が好きなエリオットのことだ。
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
この店の話をしたときもずいぶん熱心に店の場所を聞いてきたから、既に食べに行ったのだろう。
[/message]
;Original Line: 店のメニュー内容を知っていることからも、それが分かった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
He already knew the contents of the menu, I knew that much.
[/message]
;Original Line: (じゃあ、もう、これはいらなかったかな。[br] 無駄だったかも)
[message window="monologue" face="alic_c_2_11.png"]
(Then maybe he doesn't need these.[br]
Maybe it was pointless of me to bring them.)
[/message]
[chara3 file="ell_r_1_04_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「いいのか?[br] わざわざありがとな、[print value="firstname"]!」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_2_11.png" voice="ell_0558.wav"]
"Are you sure?[br]
Thank you, [print value="firstname"]!"
[/message]
;Original Line: 「どういたしまして」
[message window="heroine" face="alic_c_2_01.png"]
"You're welcome."
[/message]
;Original Line: けれど、エリオットは礼を言って、嬉しそうに包みを受け取ってくれた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
But Elliot thanked me, gladly receiving the package.
[/message]
;Original Line: (持ってきてよかった)
[message window="monologue" face="alic_c_1_14.png"]
(I'm glad I brought it.)
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[chara3]
[se1]
[se2]
[cg file="bg_kuro60.png"]
[bgimage file="bg_032_bniw_b_tn.png" effect="time_in" time="1505"]
[cg effect="time_out" time="1805"]
[wait time="305"]
[chara3 file="ell_l_2_02_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「そんでさ、その店に入ってみたんだけど……」
[message window="kyara" name="Elliot" voice="ell_0559.wav"]
"So I tried this one shop..."
[/message]
;Original Line: 「どうだったの?」
[message window="heroine" face="alic_c_2_02.png"]
"How was it?"
[/message]
;Original Line: 今話しているのは、例のにんじん料理の店ではない。[br] エリオットが偶然入ったという、古びた店の話。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Now we're not talking about the same carrot-dish shop.[br]
We're talking about an older shop that Elliot once entered on a whim.
[/message]
[chara3 file="ell_l_1_04_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「これがすっげえうまいんだよ。[br] びっくりしたぜ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0560.wav"]
"It was super good.[br]
I was surprised."
[/message]
;Original Line: 「そういうの、あるわよね。[br] どう見ても美味しくなさそうなお店なのに、料理はすごく美味しいの」
[message window="heroine" face="alic_c_2_04.png"]
"That does happen.[br]
Even if it looks like it won't be delicious, sometimes it really is."
[/message]
[chara3 file="ell_l_1_03_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「だな。[br] その店も、ほんとにいつ潰れたっておかしくないくらいボロいんだぜ?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_2_04.png" voice="ell_0561.wav"]
"Yeah.[br]
To be honest, that shop is so rundown that it won't be surprising if it went out of business one day."
[/message]
[message window="heroine" face="alic_l_1_07.png"]
「そういうところを見つけると、得したような気分になるけど、もったいないわよね」
[/message]
[message window="heroine" face="alic_l_1_09.png"]
「もっと人気が出てもよさそうなものなのに、って……」
[/message]
[chara3 file="ell_l_1_02_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「そうそう、実際に潰れちまったら、得した気分ってのも吹き飛んじまうからな。[br] ……っと、着いたな」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_l_1_09.png" voice="ell_0562.wav"]
"So true. If they do go out of business, all that potential is gone.[br]
...Here we are."
[/message]
[se1 file="hea_se100.wav"]
[bgimage file="bg_031_bmon_b1.png"]
[chara3]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
エリオットと話していると、あっというまだ。[br]
気付いたら、門にたどり着いていた。
[/message]
[chara3 file="ell_c_1_03_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「……やっぱり見当たらねえな。[br] 予想通りだぜ、まったく……、どこ行きやがったんだ、あいつら?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_0563.wav"]
"...And of course, they're nowhere to be seen.[br]
As expected. Sheesh... Where the hell did those guys go?"
[/message]
;Original Line: 門の前に、(予想通り)双子達の姿はなかった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
In front of the gate (as expected) there were no twins to be found.
[/message]
;Original Line: 愚痴りながら、あたりを見回すエリオット。[br] しかし、本腰を入れて探そうという気はないようだ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
As he grumbled, Elliot looked around.[br]
However, it didn't seem like he felt like putting in the effort to search for them in earnest.
[/message]
;Original Line: (やっぱり疲れているのかしら……)
[message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"]
(He really is tired...)
[/message]
;Original Line: 毎度のことと、諦めている部分もあるのかもしれないが……。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Maybe he's kind of given up since it happens so often...
[/message]
;Original Line: それでも、わざわざ門まで来てもらったことに罪悪感を感じる。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Still, I feel guilty that he came all the way to the gate.
[/message]
;Original Line: 「送ってくれてありがとう。[br] ……ちゃんと休んでね?」
[message window="heroine" face="alic_r_1_01.png"]
"Thank you for seeing me off.[br]
...Get some proper rest, okay?"
[/message]
[chara3 file="ell_r_1_09_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「ん?おう。[br] ……今回は、ほんとごめんな」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_r_1_01.png" voice="ell_0564.wav"]
"Hm? Oh![br]
...I really am sorry about today."
[/message]
;Original Line: 「そんなに何度も謝らなくていいわよ。[br] タイミングが悪かっただけなんだから」
[message window="heroine" face="alic_r_2_01.png"]
"You don't have to apologize so much.[br]
My timing was just bad."
[/message]
;Original Line: 「また来るから、そのときは一緒にお菓子を食べましょう?」
[message window="heroine" face="alic_c_1_03.png"]
"I'll come again, so let's eat sweets together then, okay?"
[/message]
[chara3 file="ell_c_2_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「ああ。[br] うまい菓子を用意して待ってるぜ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_03.png" voice="ell_0565.wav"]
"Yeah.[br]
I'll prepare some delicious sweets and wait for you."
[/message]
;Original Line: エリオットはそう言って、にかっと笑う。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Elliot said this and smiled broadly.
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
だが、やはりどことなく元気がないというか……、疲れているように感じられた。
[/message]
;Original Line: (エリオットがこんなに疲れているなんて、珍しいわよね)
[message window="monologue" face="alic_c_2_02.png"]
(It's unusual for Elliot to be so tired.)
[/message]
;Original Line: エリオットが忙しそうにしているところや仕事をしているところを見たことはないが、屋敷のメイドや使用人が言うには、彼は普段から相当多忙らしい。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I've never actually seen Elliot working myself, but the maids and servants of the mansion say that he's always busy.
[/message]
;Original Line: しかし、エリオットは、それを私に感じさせたことはなかった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
However, Elliot never let that show through before.
[/message]
;Original Line: だから、こんなふうに疲れている姿を見せられると……、心配になる。[br] 装う余裕のないほど疲れているということだ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
So for him to show that he's so tired...worries me.[br]
It means that he's so tired that he can't hide it.
[/message]
;Original Line: (ウサギさんなのに……)
[message window="monologue" face="alic_c_2_11.png"]
(And he's just a bunny...)
[/message]
;Original Line: エリオット自身は頑強そうなのだが、私の中では彼はウサギさんの分類なのだ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Elliot seems like a strong person, but to me he's under the classification of 'bunny.'
[/message]
;Original Line: 大きな、小動物。[br] かわいそうになってくる。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
He's like a (large) little animal.[br]
I feel sorry for him.
[/message]
;Original Line: (何か出来ないかしら?)
[message window="monologue" face="alic_c_1_15.png"]
(I wonder if there's something I can do?)
[/message]
;Original Line: 疲れているエリオットが元気になるような、もしくは癒されるようなことはないだろうか。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
What can I do to give energy to a tired Elliot, or help him feel better?
[/message]
;Original Line: (う〜ん……)
[message window="monologue" face="alic_c_2_10.png"]
(Hm~m...)
[/message]
;Original Line: (…………)
[message window="monologue" face="alic_l_1_09.png"]
(...)
[/message]
;Original Line: (……にんじんをあげるくらいしか、思い浮かばない)
[message window="monologue" face="alic_c_2_03.png"]
(...The only thing that comes to mind is carrots.)
[/message]
;Original Line: 彼に感化され、私まで単純思考になってしまっている。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I've been influenced by him so much that my own thoughts are becoming simple.
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[chara3]
[se1]
[se2]
[bgimage file="bg_001_map_b.png" time="1205"]
[bgimage file="bg_black.png" time="1205"]
[wait time="505"]
[endmemory]
[next file="ell_no03.ks" target="*ell_no03_memory"]
*ell_no03_memory
[if_param_next value="stay" param="tower" comp="ace_tow01.ks" comptarget="*ace_tow01_01"]
[next file="ell_no04.ks" target="*ell_no04_01"]