You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

678 lines
41 KiB
Plaintext

; ell_ace02.ks
*ell_ace02_01
; 【時間経過】イベント中
[set value="scene" param="エリオットとエース 2"]
;全体MAP
[clearmessage]
[bgimage file="bg_001_map_a.png"]
[bgm file="bgm_passage_a_ali.wav"]
[stoprw]
[cg file="eye_catch_bg.png" layer="1" effect="eye_catch01" time="1504"]
[cg2 file="eye_catch_shita.png" posx="0" posy="232" layer="2"]
[cg3 file="eye_catch_mot_oth.png" posx="60" posy="181" layer="3"]
[cg4 file="eye_eve_o11.png" posx="140" posy="235" layer="4" effect="grad_l" time="504"]
[wait key="true" cursor="false" time="2004"]
[cg2]
[cg3]
[cg4]
[wait time="504"]
;滞在地全景
[cg effect="eye_catch02" time="1504"]
;イベント背景
;イベントBGM
[bgm file="ace_t_ali.wav"]
[bgimage file="bg_096_dok_a.png"]
[cg effect="eye_catch02" time="1800"]
[wait time="305"]
[chara1 file="ell_c_1_09_l.png" pos="left_center"]
[chara2 file="ace_l_2_04_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「……で?[br] 今度はどこに行きたいんだ?」
[message window="kyara" name="Elliot" voice="ell_2446.wav"]
“...Well?[br]
Where did you want to go this time?”
[/message]
;Original Line: 遊園地へ向かっていると、途中でエリオットとエースに会った。[br] 前と似たような感じだ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I was headed toward the Amusement Park when I came across Elliot and Ace.[br]
It seemed similar to the last time this happened.
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
エースはきょろきょろ、エリオットはイライラしている。
[/message]
;Original Line: 「ひょっとして、また……」
[message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"]
“Could it possibly be that again...?”
[/message]
[clearmessage]
[chara time="303"]
[select word="Watch the two of them." file="ell_ace02.ks" target="*ell_ace02_02a"]
[select word="Ignore them and go on to the Park." file="ell_ace02.ks" target="*ell_ace02_02b"]
[stop]
*ell_ace02_02a
[chara1 file="ell_c_1_09_l.png" pos="left_center" time="303"]
[chara2 file="ace_l_2_04_l.png" pos="right_center" time="303"]
;Original Line: 急ぐわけでもない。[br] 二人のやりとりを見物することにした。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I'm in no particular hurry.[br]
I decided to watch them.
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_06_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「この道は、俺らの領土への道っ![br] あんた、一体何度言ったら覚えるんだよ?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2447.wav"]
“This road's the one to our territory![br]
How many times do I have to tell you that before you remember?”
[/message]
;Original Line: やはり、またエースが道に迷っているようだ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I knew it. It looks like Ace has lost his way again.
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_08_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「それとも何か?[br] 今度こそ、うちの領土に用事なのか!?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2448.wav"]
“Or what?[br]
Do you actually have business with our place this time!?”
[/message]
[chara1 file="ell_r_1_07_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「喧嘩売りにきたんなら、買うぞ!?[br] 今すぐ売れ!そのほうがすっきりする!」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2449.wav"]
“If you're on your way to pick a fight, I'll take you on, you know!?[br]
Bring it![br]
That'd be more my pace anyway!”
[/message]
[chara2 file="ace_c_1_06_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「ええ?[br] なんで、俺が君に喧嘩を売るんだ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2408.wav"]
“Ehh?[br]
Why would I be picking a fight with you?”
[/message]
[chara2 file="ace_c_1_07_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「君にはとても感謝しているんだぜ?[br] この間も、君のおかげで時計塔にたどり着けた」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2409.wav"]
“I'm very grateful to you, you know?[br]
It was thanks to you I was able to get to the Clock Tower the other day.”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_05_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「……嘘だろ?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2450.wav"]
“...You must be kidding, right?”
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_01_l.png" pos="right_center"]
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2410.wav"]
「……まあ、君の後、ほんの8人ほどに道を聞いたけどな」
[/message]
[chara2 file="ace_l_2_07_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「なんとかたどり着けたよ。[br] 何回だか何十回だか時間帯が変わったけど、なんとか」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2411.wav"]
“I made it there in the end.[br]
It may have taken a dozen time changes or so, but somehow it all worked out.”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_08_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「…………。[br] おまえ、もういっそのこと、自助努力を諦めて誰か道案内役つけろよ!」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2451.wav"]
“...[br]
You might as well give up trying to do things on your own and bring along a guide!”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_06_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「それくらいの身分だろ!?[br] 誰か兵士の一人も供につけろ!」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2452.wav"]
“You must have the clout to order somebody to come with you, right!?[br]
Bring one of your soldeirs with you!”
[/message]
[chara2 file="ace_l_2_03_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「しかし、そういうのってよくないと思うんだ。[br] 常に道案内なんかつけていたら、進歩しない」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2412.wav"]
“But I don't think that'd be a good thing.[br]
I won't get any better if I always have a guide along with me.”
[/message]
[chara1 file="ell_l_2_07_l.png" pos="left_center"]
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2453.wav"]
「行く先々で道聞いてりゃ同じじゃねーか!」
[/message]
[chara2 file="ace_l_2_07_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「そうそう。[br] 世の中には親切な人が多いから、道案内なんかいなくても安心だ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2413.wav"]
“My point exactly.[br]
There's plenty of kind people in the world, so I don't even need a guide.”
[/message]
[clearmessage]
[chara2]
[se1 file="hea_se441.wav"]
[chara1 file="ell_l_1_08_l.png" pos="left_center"]
[wait time="500"]
[se1 file="hea_se355.wav"]
[se2 file="hea_se061.wav"]
[chara2 file="ace_c_1_03_l.png" pos="right_center"]
[chara1 file="ell_l_1_01_l.png" pos="left_center"]
[shake time="300"]
;Original Line: エースは、すたすたと道を歩き始めた。[br] むんずと、エリオットに襟首を掴まれる。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Ace started marching away briskly.[br]
Elliot grabbed him roughly by his collar.
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_02_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「ぐえ……」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2414.wav"]
“Urk...”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_09_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「……どこ行く気だ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2454.wav"]
“...Where do you think you're going?”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_08_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「……そっちは、脇道だぞ?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2455.wav"]
“...That's a side-road, you know?”
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_03_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「今回の旅の目的は時計塔じゃない。[br] 時計広場にあるカフェなんだよ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2415.wav"]
“My journey's goal isn't the Clock Tower this time.[br]
I'm going to a cafe in the Clock Tower Plaza.”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_06_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「時計広場にある時計塔も、時計広場にあるカフェも方向は同じだ![br] そっちじゃない!」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2456.wav"]
“If the Clock Tower's in the Plaza, and the cafe is in the Plaza, they're both in the same direction![br]
And it's not that way!”
[/message]
[chara2 file="ace_c_1_03_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「え……。[br] でも、こっちが近道だと思うぜ?」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2416.wav"]
“Eh...[br]
But I thought this was a shortcut?”
[/message]
[chara1 file="ell_r_1_07_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「その方向感覚で、近道を探そうとするな!」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2457.wav"]
“Don't go looking for shortcuts with your broken sense of direction!”
[/message]
[chara1 file="ell_r_1_08_l.png" pos="left_center"]
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2458.wav"]
「大体、なんだ、旅ってのは![br]
ハートの城から時計広場までの距離が旅なんて言うか!」
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_03_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「俺にとっては壮大な旅……、ぐえ……っ!?」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2417.wav"]
“It's a splendid adventure to me...urk...!?”
[/message]
[se1 file="hea_se227.wav"]
[shake time="200"]
[se1]
;Original Line: エリオットはエースの襟首をつかんだまま、ぐるんと回転させた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Still gripping Ace's collar, Elliot forces him around.
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_06_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「遊園地のほうに戻って、もう一本のほうの道へ行く。[br] いいか、脇道とか獣道に逸れるんじゃないぞ?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2459.wav"]
“Go back in the direction of the Amusement Park, and follow the other main road that branches off from this one.
Got it? Don't wander down any side-roads or animal paths, okay?”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_09_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「近道を行こうとか無謀なことは二度と考えるな。[br] たかだか数本しかない道で遭難する」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2460.wav"]
“Don't even think about trying some crazy shortcut again.[br]
You're already in over your head with only a few roads to deal with.”
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_02_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「げほげほげほ……っ![br] ご親切にどうも……」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2418.wav"]
“*choke, choke, choke...!*[br]
Thanks for your kindness...”
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
窒息しかけたにもかかわらず、エースは素直に礼を言う。
[/message]
[chara1 file="ell_l_2_06_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「こっちに迷いこむなよ。あんた、一応敵なんだからな?[br] 分かってんのか?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2461.wav"]
“Don't get lost near us.[br]
You're basically an enemy.[br]
You get that, right?”
[/message]
[chara1 file="ell_l_2_08_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「敵の領土にずかずか乗り込んで来たら、撃たれても仕方ないんだからな」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2462.wav"]
“If you go bumbling into enemy territory, you have to expect being shot at.”
[/message]
[chara2 file="ace_c_1_01_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「君はそんなことしないだろ。[br] ありがとう、エリオット」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2419.wav"]
“You wouldn't do that.[br]
Thanks, Elliot.”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_08_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「……すごく撃ち殺したいが、抑えてんだよ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2463.wav"]
“...I'm actually itching to shoot you, but I'm holding back.”
[/message]
;Original Line: 俺は日々進歩しているんだ……と、エリオットは自分に言い聞かせるように呟く。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
'I'm getting better about that all the time, too.' Elliot mutters, as if to himself.
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_03_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「先刻も言ったが、今度から誰か供をつけろ。[br] 道案内してもらうんだ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2464.wav"]
“I'm repeating myself, but bring somebody with you next time.[br]
Have them lead the way.”
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_05_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「それは駄目だ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2420.wav"]
“I shouldn't do that.”
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_04_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「常に道案内をつけて出歩くというのはよくない。[br] 兵士なんか連れて歩いたら、彼の仕事の邪魔をしてしまって迷惑だろう」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2421.wav"]
“It's not good to walk around with somebody showing you the way all the time.[br]
And if I brought a soldier, I'd be interrupting their work and being a burden.”
[/message]
[chara2 file="ace_c_1_01_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「俺にも仕事があるように、彼らにも仕事がある。[br] 迷惑はかけるべきじゃない」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2422.wav"]
“They have their own work the same way I have mine.[br]
I shouldn't bother them.”
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
きりりと毅然とした態度のエースは、それなりに格好よかった。[br]
万年迷子だということを除けばの話だが。
[/message]
[chara2 file="ace_c_1_07_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「それに、俺も進歩できないしな」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2423.wav"]
“Besides, I wouldn't be able to improve myself if I did that.”
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_09_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「…………。[br] 行く先々で、迷子の方向転換を手伝う奴の迷惑も考えてやれよ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2465.wav"]
“...[br]
Think of all the people you're inconveniencing along the way too. They have to set you back on the right course.”
[/message]
[chara1 file="ell_r_1_07_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「進歩どころか、退化してるんじゃないか、あんたの方向感覚は。[br] 俺にも仕事があるんだよ、毎度迷惑をかけんな」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2466.wav"]
“Your sense of direction isn't improving. If anything, it might be getting worse.[br]
I have my own work to do too, and you bug me every time.”
[/message]
[chara2 file="ace_r_1_01_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「エリオット=マーチ。[br] 君は、本当に親切な人だ。恩にきるぜ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2424.wav"]
“Elliot March.[br]
You're really such a kind person.[br]
I'm indebted to you.”
[/message]
[chara1 file="ell_r_1_09_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「恩にきなくていいから、道を覚えろ」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2467.wav"]
“Forget being indebted. Learn the roads.”
[/message]
[chara2 file="ace_r_1_09_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「や〜、進歩したいっていうのもあるんだけど……。[br] 君みたいな人との出会いがあるから、実は迷子になるのも楽しいんだよなあ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2425.wav"]
“We~ll, it's true that I want to improve, but...[br]
Because I get to meet people like you, it's honestly fun being lost.”
[/message]
[chara2 file="ace_c_1_06_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「旅の出会いって素晴らしいと思わないか……」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2426.wav"]
“Don't you think embarking on a journey is beautiful...?”
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_01_l.png" pos="right_center"]
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2427.wav"]
「見知らぬ土地。見知らぬ人との交流。[br]
旅先で出会う様々な出来ごと……」
[/message]
[chara1 file="ell_c_1_08_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「…………」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2468.wav"]
“...”
[/message]
[se1 file="hea_se369.wav"]
[chara1 file="ell_l_2_07_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「……死ね」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2469.wav"]
“...Die.”
[/message]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[flash time="100"]
[se2]
;Original Line: がんっと音がして、エリオットは口だけでなく実際に発砲した。[br] 三秒も考えなかった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Elliot doesn't just shoot his mouth off at Ace. There's an actual gunshot too.[br]
He didn't even think it over for three seconds.
[/message]
;Original Line: 沈黙の溜めがほとんどない。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
There'd barely been a moment of pause.
[/message]
[se1 file="hea_se069.wav"]
[chara2 file="ace_l_2_07_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「ははは、エリオット、君は親切だけど乱暴だなあ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2428.wav"]
“Hahaha, you sure are kind, but you're also violent.”
[/message]
;Original Line: さすが、迷子でもハートの騎士。[br] エースは、至近距離でよけた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
He may be lost, but he's still the Knight of Hearts.[br]
Ace dodged, even at point-black range.
[/message]
;Original Line: 服にかすったようだが……、あの距離でよけられるあたり、人間業ではない。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
It may have grazed his coat but...it shouldn't be humanly possible to dodge at that range.
[/message]
[se1 file="hea_se369.wav"]
[chara1 file="ell_c_1_06_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「もう迷うことのないようにしてやるから、動くな」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2470.wav"]
“I'm doing this so you never get lost again. Don't move.”
[/message]
[chara2 file="ace_c_2_06_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「人生は、迷いがあってこそ楽しいものだぜ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2429.wav"]
“The fun part of life is how you can get lost in it.”
[/message]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[clearmessage time="1"]
[flash time="200"]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[flash time="200"]
[se2]
[chara1 file="ell_r_1_07_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「あんたは、人生じゃなくて道に迷ってんだよ!」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2471.wav"]
“You're not lost in life! You're just lost on a road!”
[/message]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[clearmessage time="1"]
[flash time="200"]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[flash time="200"]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[flash time="200"]
[se2]
[chara2 file="ace_c_1_07_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「さらばだ、親切な人。[br] また会おう!」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_2430.wav"]
“Fare thee well, kind person.[br]
May we meet again!”
[/message]
[chara2]
[se2 file="hea_se438.wav"]
[chara1 file="ell_c_1_05_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「……時計広場は、そっちじゃねえっつってんだろ !?」
[message window="kyara" name="Elliot" face="alic_c_1_02.png" voice="ell_2472.wav"]
“...Didn't I just tell you the Clock Tower Plaza's not that way!?”
[/message]
[clearmessage]
[chara1]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[flash time="200"]
[se1 file="hea_se009.wav"]
[flash time="200"]
[se2]
;Original Line: がんがんと、道に銃声が響く。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Deafening gunshots ring out along the road.
[/message]
;Original Line: (なんだかんだ言って、エリオットって面倒見がいいわよね……)
[message window="monologue" face="alic_l_1_04.png"]
(Regardless of what he says, Elliot really does look out for people...)
[/message]
[message window="monologue" face="alic_c_2_03.png"]
(放っておけないし、嘘の道も教えられない……。[br]
困った人や部下なんかの面倒を見ずにはいられないタイプかも……)
[/message]
;Original Line: (……ストレスでプライベートに反動がきてそう)
[message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"]
(...I guess the stress of looking after his underlings bleeds into his private life.)
[/message]
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
エリオット=マーチ。[br]
マフィアのNo.2……。
[/message]
;Original Line: 彼は意外と苦労性のようだ。[br] 銃をがんがん撃たなければ、お兄さん気質と言えないこともない。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
He's unexepectedly a worry-wort.[br]
If he wasn't angrily firing his gun, it wouldn't be a stretch to call him the big-brother type.
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[chara3]
[se1]
[se2]
[bgimage file="bg_001_map_a.png" time="1205"]
[bgimage file="bg_black.png" time="1205"]
[wait time="505"]
[endmemory]
[next file="ell_ace02.ks" target="*ell_ace02_memory"]
*ell_ace02_memory
[se1]
[next file="nig08.ks" target="*nig08_01"]
*ell_ace02_02b
;<<回想登録なし>>
;Original Line: (……う〜ん)
[message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"]
(...Hm~m.)
[/message]
;Original Line: (ひょっとしても何も、迷子だよね……)
[message window="monologue" face="alic_r_2_07.png"]
(I shouldn't even be wondering. He's obviously lost...)
[/message]
;Original Line: (エースだし……それ以外にない……)
[message window="monologue" face="alic_r_1_19.png"]
(It's Ace so...it really couldn't be anything else...)
[/message]
;Original Line: エリオットはあれで結構面倒見のいい人だ。[br] 彼がいればなんとかしてくれるだろう。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
No matter how he seems, Elliot's actually a pretty considerate person.[br]
So long as he's here, I'm sure Ace will get by somehow.
[/message]
[se1 file="hea_se441.wav"]
[chara1]
[chara2]
;Original Line: 無視して遊園地へ向かうことにした。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I decided to ignore them and continue on my way to the Amusement Park.
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[chara3]
[se1]
[se2]
[bgimage file="bg_001_map_a.png" time="1205"]
[bgimage file="bg_black.png" time="1205"]
[wait time="505"]
[endmemory]
[next file="nig08.ks" target="*nig08_01"]